Jounipaakkinen.fi  

  Käännöskukkaset
  Omituiset ohjeet
  Lääkärien sanelut
  Autoiluselitykset
  Koululaisselitykset
  Aprillipilat

  Simpsonit-lista
  Futurama-lista

  Red Dwarf -jaksot
  Bottom-jaksot
  Vesiliskot
  Linkit
  Tekijä

  Tmi Jouni Paakkinen
  Kirjat
  Futurama-kronikat
  Perunakellari
  Gradu

Käännöskukkasia TV-ohjelmissa ja leffoissa

Kerään näille sivulle ja myös kirjoihin av-tekstityksissä olleita käännöskukkasia. Joukossa on sekä suoranaisia virheitä että käännöksiä, jotka olisi voinut tehdä paremminkin. Sivun tarkoituksena ei ole väheksyä kääntäjien ammattitaitoa, eikä halventaa henkilöitä käännösten takana. Tekevälle kun sattuu eikä kukaan ole kaikkitietävä, kuten jokainen vieraiden kielten kanssa tekemisissä oleva ymmärtää. Edellä mainitusta syystä on myös jätetty mainitsematta kääntäjän nimi ja se onko kyseessä teatterilevitys-, DVD/Blu-ray- vai tv-käännös. Muista myös, että tv-sarjoilla on tyypillisesti useita suomentajia, jotka matkan varrella vaihtuvat. Hupaisia lukuhetkiä!

Vuodesta 1997 saakka kasvanut kukkaskokoelma on jaettu alasivuille teemoittain. Uutuudet lisätään tälle käännöskukkasten pääsivulle muutaman kuukauden välein. Toivon, että linkit laitetaan osoittamaan tälle sivulle. Kiitos!

Käännöskukkasista on tehty myös kolme loppuunmyytyä kirjaa, joita löytyy enää lähinnä käytettynä. Ensimmäinen kirjoista on kuitenkin saatavana myös e-kirjana.

Haluatko tuoreimmat käännöskukkaset sähköpostitse? Liity postituslistalle!

Saat tiedon päivityksestä myös liittymällä suosittuun Facebook-ryhmään tai tilaamalla RSS-syötteen.

Siirry: Pääsivu > Elokuvat > TV-sarjat > Piraatit ja sekalaiset | Äänestys | Lisäykset

Facebook-ryhmäUudet (Päivitetty 27.12.2013)

Mythbusters (Myytinmurtajat):
"Chef Boyardee" (=säilykebrändi)
"Chef Boy RD" [kuva]

Spartacus:
"No longer is pilgrimage needed to Delphi." (=Delfoin oraakkelin luo)
"Enää ei tarvita pyhiinvaellusta Delhiin."

Spartacus:
"I've sent the guards to fetch him."
"Lähetin jumalat hakemaan häntä." [kuva]

The Big Bang Theory (Rillit huurussa):
"Oh, but if I do, I'll be a phony, a sellout, a Hollywood poser."
"Olisin alhainen huijari, Hollywoodin kaksoisolento."

Skyfall:
Pahis irrottaa liikkuvan junan vaunuja:
"Bond! He's uncoupling the cars!" (=vaunut)
"Hän irrottaa autoja!"

Hölmöjä ohjeita
Varoitus! Älä niele nauloja!

Nyt myös:
Käännöskukkasia
e-kirjana!
Oz:
"We don't kill wise guys." (=mafiatyyppejä)
"Me emme tapa viisaita miehiä."

Homeland (Isänmaan puolesta):
"Carrie, you are 15 weeks pregnant."
"Carrie, sinä olet 16. kuulla raskaana."

The Bletchley Circle:
Lööpissä:
"Bacon ration is here to stay says minister" (=säännöstely)
"Pekonia riittää" [kuva]

Escape Plan:
"State of the art." (=viimeistä huutoa, huippuluokkaa)
"Valtion taidetta."

Modern Family:
"I've got my abs, I've got my hair..." (=vatsalihakset)
"Minulla on automaattijarrut, tukkani..."

Bones:
"I play a little bass."
"Soitan pientä bassoa."

Maailman suurin laiva:
"We have assembled a crack team, yes..." (=huipputiimi)
"Meillä on kyllä halkeamaryhmä." [
kuva]

Glee:
Laulukilpailun tulokset:
"It's a tie!" (=tasapeli)
"Se on solmio!"

Inside West Coast Customs (Menopelit kuntoon):
"We are going to spend some quality time listening to Daft Punk."
"Vietämme laatuaikaa kuunnellen hönttiä punkkia."

Marilyn Monroe -dokumentti:
"Marilyn was having a ball." (=nautti olostaan)
"Marilynillä oli pallo hallussaan."

Game Change:
Juontaja esittelee itsensä:
"I'm Wolf Blitzer."
"Minä olen Will Flipser." [kuva]

Reaper (Pirunkaupat):
Rohkaisee pyytämään tyttöä treffeille:
"Go and show her the power of your joy."
"Suihkuta hänet ilosi voimalla."

Emmerdale:
"Old age is not necessarily a byword for incompetence." (=epäpätevyys)
"Vanhuus ei ole vain synonyymi pidätysongelmille."

Woody Guthrie -dokumentti:
Espanjankielisessä laulussa:
"Jesus y Maria"
"hei Susie ja Maria."

(Tuntematon):
Mies ehdottaa tavattuaan naisen vuosien jälkeen, kahvilan edustalla:
"Coffee? Tea? Catch up?"
"Kahvia? Teetä? Ketsuppia?"

Äänestä kuukauden hauskin käännöskukkanen!

Siirry: Pääsivu > Elokuvat > TV-sarjat > Piraatit ja sekalaiset | Äänestys | Lisäykset

Lisättävää?
Kokoelman kasvaminen riippuu huomattavasti kävijöiden aktiivisuudesta. Jos siis olet bongannut kukkasen, ja muistat sen tarkasti, niin siirry lisäyssivulle!

Listan laadintaan osallistuneita henkilöitä


Liity postituslistalle!
Saat uusimmat käännöskukkaset sähköpostitse aina kun päivitän sivua (noin 2-4 krt vuodessa). Käännöskukkasiin tai tähän sivustoon liittymätöntä postia listalta ei tule. Liity listalle

Liity Facebook-ryhmään!
Liittymällä Facebook-ryhmään voit keskustella kukkasista ja saat myös tiedon päivityksistä.

Tilaa RSS-syöte!
Nopein tapa saada tietoa päivityksistä on tilata sivuston RSS-syöte.
Linkkejä
 

Käännöskukkaskirjat

Käännöskukkaskirjat


Tämän kokoelman kopiointi omalle www-sivulle tai muuhun julkaisuun on kielletty.
Osittainen käyttö ja lainaaminen lähde mainiten on luonnollisesti sallittua. Kokoelmaa saa vapaasti tulostaa ja käyttää myös opetuksessa ja opiskelutöissä ilman ansiotarkoitusta. Yksittäisten käännösten tekijänoikeus on ja pysyy niiden kääntäjillä.


Sivun alkuun