Käännöskukkasia TV-ohjelmissa ja leffoissa
Osa 1: Elokuvat
Elokuvat
Ace Ventura - When Nature Calls:
"I heard them talking of c-section"
"Kuulin heidän puhuvan C-osastosta" (c-section=keisarileikkaus)
The Adventures of Ford Fairlane:
Päähenkilö on nimennyt sukuelimensä porakonemerkin mukaan:
"Stanley! You know, like the power drill?"
"Stanley, kuin voimaharjoituksissa."
Afterglow:
"You've always been easy on the eyes."
"Niin huolettomat silmät."
Against All Odds:
Leffan nimi "Against All Odds"
"Kaikkia Oddseja vastaan"
Airheads:
"I've even played dungeons & dragons!"
Minä olen jopa soittanut dungeons & dragonsseja!
Airheads:
"Ok, who's got a TicTac?"
"Kellä on tiuku?"
Airplane II (Hei taas me lennetään):
"Going to warp speed"
"Teemme 180 asteen käännöksen vastapäivään"
Alien:
"A perfect organism"
"Täydellinen orgasmi"
The Alien Saga:
"vacuum tubes" (=elektroniputkia)
"pölynimurin putkia"
Aliens:
"You do not wanna fuck with me."
"Mua ei nussita."
|
Nyt pokkarina!
|
|
Aliens:
"He's just a grunt." (='nurmipora, puskajussi')
"Hän on pelkkä örisijä."
American Yakuza:
"We need backup!"
"Vinnie, tule apuun!"
And Now for Something Completely Different:
Ihmetellään miksi 'Norwegian Blue' -papukaija vaikuttaa elottomalta:
"It's pining for the fjords."
"Sillä on höyhenkipuja."
Anna Karenina:
Maaseudun naisista:
"...great red-faced creatures with horny hands." (horny=känsäinen)
"Suuria punakoita olentoja. joilla on riettaat kädet."
Antitrust (Conspiracy.com, piraattiversio):
Romanttisella illallisella:
"Right, a toast."
"Aivan, paahtoleipä."
Antti Puuhaara:
"Sep' on kauppa se!"
ruotsiksi: "Seppos affär"
Atlantic City:
"You want some hash'n eggs?" (ruoasta puhuttaessa)
Ruotsin TV: "Vill du ha lite hasch?"
Suomen TV: "Maria ja munaa!"
Attila the Hunn:
"My people's needs are simple"
"Kansani tarvitsee symboleja"
Backdraft (Tulimyrsky):
Palomies perustelee uravalintaansa: "It's in blood"
"Istut verilätäkössä"
Backdraft (Tulimyrsky):
"Run, damn you!"
"Saatanan Brian!"
Batman Forever:
"May I persuade you to take a sandwich with you"
"I'll get drive-through"
"Ottaisitteko voileivän mukaan?"
"Menen suoraan läpi"
Batman & Robin:
Poliisi huutaa:
"Hold it right there!"
"Pidä se siellä!"
Beauty Shop:
"It's Gina, bitch!"
"Gina-ämmä tässä!"
Beetlejuice:
"Any minute now"
"Aamen"
Beverly Hills Ninja (Nuija Ninja):
"I've got your back." (=suojaan selustaasi)
"Tuon laukkusi."
Beyond Bedlam:
Uhrin vaatineen tulipalon syytä selvittäessään tutkijat löytävät tupakantumpin:
"Maybe it was a fag."
Ruotsiksi: "Kanske han var homosexuell."
Big Daddy:
Strippibaarin valokyltti:
"Live Nudes"
"Eläviä alastomia naisia"
Big Impression (Alta lipan):
Esiintyjä lavasteista:
"It sounds a bit dull."
"Ääneni on hieman väritön."
The Big Kahuna (Sikariporras):
"We hang ourselves in the bathroom by our ties."
"Ripustamme solmiomme vessaan."
Bird of Prey:
"Bird of Prey" (leffan nimi)
"Rukouslintu
Black Mask:
Shakkia pelatessa:
"Do you want another handicap?"
"Haluatko vamman?"
Blade Runner:
"Fucker!"
"Isä!"
Blazing Saddles (Villiä hurjempi länsi):
Lauleskellaan:
"De camp town race track five miles long, all the doo-dah day."
"Camp Townin kilparekka on viisi mailia pitkä, duu-daa."
Bloody Marie - viettelevä vampyyri:
"They?re gonna freeze your ass!"
"He jäädyttävät varasi!"
Blue Streak (Timanttikyttä):
"It's like a walk in a park for him."
"Kuten kävely puistossa hänen hyväkseen."
Blues Brothers:
"I've got to pull over"
"Minun täytyy ohittaa"
Bodyguard:
"And because he had no fear of death, he was invincible?"
"Koska hän ei pelännyt kuolemaa, hän oli näkymätön?"
Bones:
"One little word, three letters: YES."
"Yksi sana, neljä kirjainta: KYLLÄ."
Brainiac:
Chelsean jalkapalloilijoista:
"...and which curly haired striker?"
"...ja kuka tyttötukkainen hyökkääjä?"
Bring It on Again (Anna palaa 2):
"OMG!" (=oh my God)
"Voi, MG."
Broken Flowers:
Hypistelee käyntikorttia:
"Your card is pink."
"Autosi on vaaleanpunainen."
Bulworth:
"crab cakes"
"kakkakakkuja"
Cadence:
"The odds are greatly in my favor."
"Pidän parittomista."
Candyman:
"I am a whisper in the classroom"
"Olen kuiskaus lasisessa huoneessa"
The Chamber (Kammio):
"Do you say, 'you darn African-American'?"
"Sanotko 'Rakas afro-amerikkalainen'?"
Charlie and the Chocolate Factory:
"Charlie, elbows off the table."
"Jali, olkapäät pois pöydältä."
The Children of The Corn (Maissilapset):
"He who walks behind the rows."
"Hän, joka kävelee ruusun takana."
Clear and Present Danger (Isku Kolumbiaan):
"Smoke gives us cover"
"Smoke suojaa meitä"
Cliffhanger:
Lentokoneesta:
"Jetstar 3 o'clock."
"Jestas, kello 3".
Clockstoppers (Ajanpysäyttäjät):
Sairaanhoitaja:
"He seems fine, although his vitals are elevated."
"Näyttää olevan kunnossa vaikkakin alapää hieman jäykkänä."
Clueless:
"Marvin The Martian" (=marsilainen, piirroshahmo)
"Marvin Martialainen"
Code Rebecka:
Baarissa: "And a toast for Rebecka"
Ruotsiksi: "Och en skiva rostat bröd for Rebecka"
Commando:
"My car!"
"Jumalani!"
Conan the Barbarian:
"Weapons of steel... or murder?"
"Olivatko aseet teräksestä... vaiko murhasta?"
Contact (Ensimmäinen yhteys):
"Event horizon!" (=mustan aukon tapahtumahorisontti)
"Taivaallinen tapahtumaketju!"
The Contender (Kandidaatti):
"... POTUS will come and announce..." (POTUS = President of the United States)
"...Podis tulee ja ilmoittaa..."
Dark Breed:
"Perform the autopsy as soon as possible."
"You son of a bitch!!"
"Ota heti se obduktio testi."
"Poikasi on oikea akka."
Darkman:
Pomo tokaisee pään läpi ampuneelle:
"I'm proud of you, Ricky. Clean through the brain, that's the way I like it."
"Olen ylpeä sinusta, Ricky. Olet fiksu."
The Darling Buds of May (Oi ihana toukokuu):
Kaupunkiin saapuneista mustalaisista:
"...as long as they aren't selling fortunes."
"...kunhan he eivät kauppaa pyykkipoikia."
Dead Men Don't Wear Plaid (Kuollut mies ei palttoota kaipaa):
Steve Martin suutelee Rachel Wardia, ampumahaava käsivarressa:
"My arm wasn't the only thing throbbing."
"Sydämeni jyskytti."
The Deer Hunter (Kauriinmetsästäjä):
"I'm getting more ass than a toilet seat."
"Minulla alkaa perse yltää pöntön reunoille."
Deliverance (Syvä joki):
Puhe on kurkusta (cucumber):
"It was twelve and a half inches long."
"Yli kolme metriä pitkä."
Dennis the Menace Strikes Again (Ville Vallaton 2):
"We talked about you in the police chief convention."
"Puhuimme sinusta poliisien huijauskokouksessa."
Dickie Roberts - Former Child Star:
"Tommy Lee has a sex room."
"Tommy Leellä on kuusi huonetta."
Dirty Mary Crazy Larry:
"What the hell is this crap?"
"Mikä ihmeen noppapeli tämä on?"
Dominion Tank Police:
"Project Greenpeace"
"Projekti Vihreät Pavut"
The Doom Generation:
"This car is older than you and your jailbait boyfriend here combined."
"Tämä auto on vanhempi kuin sinä ja sun homokaveri yhteensä."
Dr. Dolittle 2:
Koiran kommentti hyvännäköisestä susinaaraasta:
"That wolf is a fox!"
"Sehän on kettu."
Dragnet:
"30-foot-groundhog-eating-reptile"
"9-metrinen maasika, joka syö matelijoita"
Drowning Mona (Kuka hukutti Monan?):
Nainen pidättävälle poliisille:
"You just lost your law service, pal!"
"Menetit juuri nurmikkohommasi!"
Drugstore Cowboys:
Suunnittelemassa apteekkiryöstöä: "There must be coke!"
"Siellä on varmasti kokista!"
Dumb and Dumber:
"My parents are totally anal." (=pikkutarkkoja)
"Vanhempani ovat perseestä."
Ed:
"You got that from Beetlejuice!" (elokuva)
"Luit tuon mehupurkin kyljestä."
The Eiger Sanction (Tehtävä Alpeilla):
Keskustelu palkkamurhaajan pestaamisesta:
"You're 35, right?" - "Yes, give or take."
"Joo olen, ota tai jätä!"
The Empire Strikes Back:
"Iceplanet Hoth"
"Kuuma jääplaneetta"
The English Patient (Englantilainen potilas):
"A mountain shaped like a woman's back"
"Naisen kasilaukun muotoinen vuori"
Erin Brockovich:
"They're called boobs, Ed..."
"Niiden nimi on Boob-Ed."
The Expendables:
Aseesta loppuvat ammukset:
"I'm out!"
"Tulin ulos!"
"Olen ulkona!"
The Falcon Takes Over (Haukka ja kadonnut kaunotar):
"Now all I have to do is find my pallbearers or maybe Moose will carry my coffin all by himself." (pallbearer=arkunkantaja)
"Etsin vain kuulalaakerini, tai ehkä Moose kantaa arkun yksin."
Fast Company:
Kysyttäessä miten menee:
"Just fine, man, bitchin'!"
"Hienosti ja vituttaa!"
Fatal Instict:
Rauhoittelee heppua: "Don't have a cow, man!"
"Ei harmainta havaintoa."
Fear and Loathing in Las Vegas (Pelkoa ja inhoa Las Vegasissa):
"99 cents more for a voice message."
"99 sentin lisämaksulla saatte äänihieronnan."
The Fifth Element:
"Keep clear"
"Muista selkeys"
The First Wives Club:
"[a movie] In which she played an extremely sensual veterinarian."
"[elokuva] jossa hän esittää aistillista kasvissyöjää."
Forbidden (Berliinin syksy):
Poika on saanut shakkilaudan:
"He can't play."
"Hän ei osaa soittaa."
Fortune Cookie (Onnenonkijat):
"I found it from your bookshelf, behind those 78-records"
"Löysin sen kirjahyllystäsi, niiden vuoden -78 levyjen takaa"
(78 viittaa kierrosnopeuteen. Elokuva on vuodelta 1966!)
48 Hours:
Nolten mennessä vankilaan tapaamaan Hammondia (Murphy) vanginvartija
kysyy:
"Do you want some company?"
"Kahvia?"
Freaky Friday (Perjantai on pahin):
Auton etupenkin varaaminen:
"Shotgun!"
"Naimakauppojen välittäjä!"
Freaky Friday (Perjantai on pahin):
Toivottaa onnea:
"Break a leg, honey!"
"Katkaise koipesi!"
Frida:
Elokuvan tapahtumapaikan esittely:
"Mexico City"
"Meksikon kaupunki"
Friday the 13th - Part 6: Jason Lives
"When did it happen?"
"Eight-thirty, nine o'clock."
"Milloin se tapahtui?"
"Kello 20.39."
Friday the 13th Part 7 - New Blood:
"Stop screwing around!"
"Lopeta sänkykeikat!"
Full Metal Jacket:
"The duality of man - the yan-ying thing, sir!"
"Se on se Jungin teoria!"
"Kuten jin ja jang. Jungin juttuja."
Ghost:
"The shirt that I spilled Margarita on"
"Paita johon sotkin margariinia"
Ghost in the Machine (Tappaja tuntemattomasta):
Tietokoneista: "Powerbook"
"Kestokirja"
Ghost in the Machine (Tappaja tuntemattomasta):
Mies kuolee: "He's gone."
"Hän on kadonnut"
Gia:
"You can never tell with Germans."
"Saksalaisten kanssa ei voi puhua."
Gia:
"I'm fucking a model."
"Olen vain yksi saamarin malli."
Gia:
"I'm outta here!"
"Olen täällä!"
G.I.Jane:
Miesten vastaus kysyttäessä miksi he pysyvät rankassa koulutuksessa:
"Cause I get to blow things up!"
"Koska saan mulkun nousemaan."
Gladiator:
"Mark of the legion... deserter?" (=sotilaskarkuri)
"Legioonalainen. Aavikolta."
La Gloire de mon père (Isäni kunnian päivä):
"Non, c'est le grand duc. S'il nous attaque, attention aux yeux!" (grand duc=huuhkaja)
"Ei, se on suuriruhtinas. Jos se hyökkää, varo silmiä."
The Godfather:
"They all died in vendettas." (verikosto)
"He kaikki kuolivat Vendettassa."
Goldeneye:
"I'm invincible!"
"Olen näkymätön!"
Goldeneye:
Venäläisessä avaruuskeskuksessa:
"Select MIR."
"Valitse Meer."
Grease:
"She is so cool!"
"Hän on niin kylmäkiskoinen!"
Harry Potter and the Chamber of Secrets:
"Who would ever talk about fat, ugly, miserable, moping, Moaning Myrtle?" (mope=jurotella, olla masentunut)
"Kukapa ikinä puhuisi rumasta, surkeasta, luuttuilevasta Murjottavasta Myrtistä?"
Hautajaiset:
Ravintola uhattuna:
"You'd better watch yourself. Watch your place, too."
"Peseydy ja varo."
Heat (Ajojahti):
Kuvailee tatuointia:
"He's got a bigass peacock here." (bigass="iso", slangia)
"Isoperseinen riikinkukko tässä."
Hell Hath No Fury:
"Here's the mace!" (ojentaa kyynelkaasupullon)
"Tässä muskotti!"
Hellraiser:
"Jesus wept."
"Voi saatana...!"
Hercules - The Legendary Journeys:
"Hey sidekick!" (=apuri)
"Varo, sivuisku!"
Holes (Paahde):
"That's the mess hall, there's the rec room and there's the showers." (rec room=oleskelutila, "kerhohuone")
"Tuolla on ruokala, tuhohuone ja suihkut."
House Arrest:
"Obi-Wan has taught you well."
"OB on opettanut sinua hyvin."
How High (piraattiversio):
"By Us Fuck You"
"OstaMeidätHaistaVittu"
"How to marry a billionaire":
"How to marry a billionaire"
"Kuinka biljonääri naidaan"
Howling III:
"You need a smoking gun."
"Tarvitset pistoolin."
I, Claudius:
"Send for the Emperor's litter!" (kantotuoli)
"Hakekaa keisarin roskat!"
I, Robot:
"Service areas. No surveillance."
"Sensoriraitoja miltei kaikkialla."
Iceman (Jäätynyt mies):
Kielitieteilijä verratessaan kahta puhenäytettä:
"This looks like a match!"
"Näyttää tulitikulta!"
Identity:
Pelaajan rahatilanne Onnenpyörässä:
"$350 left"
"350$ vasen"
The Importance of Being Earnest (Tärkeintä on olla aito):
"I have a business appointment that I'm anxious to miss."
"Minulla on tapaaminen, josta en halua myöhästyä."
In the Company of Spies:
"In the Company of Spies" (leffan nimi)
"Vakoilijoiden yhtiö"
Independence Day:
"I hope you've got airbag."
"Toivottavasti sinulla on vain vähän matkatavaraa."
Independence Day:
"Knights, move!"
"Hyvä liike!"
Inherit the Wind:
"Is that Eastern Standard Time? Or Rocky Mountain Time?"
"Meidän vai kivikauden ajan mukaan?"
The Italian Job:
Mies ihmettelee, miksi eksynyttä Kolumbusta juhlitaan:
"A holiday for Columbus?"
"Columbusko lomalla?"
It's All Gone Pete Tong:
Puhutaan DJ:stä:
"He hit the decks." (=levysoittimet)
"Hän kävi pohjalla."
Jabberwocky (Jappervokki):
"I'd rather be a squire than a bloody cooper." (='hiton' tynnyrintekijä)
"Olisin ennemmin aseenkantaja kuin verinen kuppari."
The Jackal (Sakaali):
Asetta katsottaessa: "Heavy looking rounds!"
"Saatanasti kierroksia!"
Jaws (Tappajahai):
Vaimo haluaa poliisimiehensä palaavan:
"Be careful, I want my cop back."
"Ole varovainen, haluan kuppini takaisin."
Jerry Maguire:
"I had two slices of bad pizza, went to bed, and grew a conscience."
"Söin pizzaa, menin sänkyyn ja oksensin omatuntoni."
Joe Dirt (Juntti-Joe):
"Meteor, we call this here being in burger heaven."
"Meteori, tämä on papu- ja purilaistaivas."
Jurassic Park:
"I've got a gas-powered jeep."
"Minulla on kaasujeeppi."
Jurassic Park 3 (piraattikopio):
"You should have picked another major." (=pääaine)
"Sinusta olisi pitänyt tulla majuri."
Just One of the Guys (Kuin yksi kundeista):
"She's studying to become a paramedic." (=ensihoitaja)
"Hän opiskelee meediotieteitä."
Killer Tomatoes Strike Back:
"...and I floored it" (autolla ajosta puhuttaessa)
"..ja astuin lattialle"
The Killing Fields (Kuoleman kentät):
"I gotta take a leak."
"Minua panettaa."
Kull the Conqueror:
"I pray for your son, Kull."
"Rukoilen poikasi Kullin puolesta."
Ladies' Man (Naistenmies):
Nainen yllätetään alastomana sängystä nuoren palomiehen kanssa:
"Maybe he was putting out some freak brassiere fire!"
"Ehkä hän sammutti jotain hippien rintsikkaroviota."
Lara Croft: Tomb Raider:
"How are you gonna get the clock back in 15 hours?"
"Miten siirrät kelloa 15 tuntia taaksepäin?"
The Last Detail (Saattokeikka):
Jack Nicholson karkaa ja viestittää käsimerkeillä "BY BY":
"He's signing Bravo-Yankee-Bravo-Yankee."
"Hyvä jenkit, hyvä jenkit!"
Legally Blonde 2:
Nainen kuumasta kollegastaan:
"I think Timothy's smokin'!"
"Timothy polttaa!"
Legend:
Aikoo ampua jousella:
"This shot is sweet as a pie!"
"Nuoli suloinen kuin piirakka!"
Leningrad Cowboys Go America:
"Give me a doggy bag"
"Antakaa minulle pussillinen koiranruokaa"
Lentävät villikissat:
"Mayday mayday!"
"Vapunpäivä, vapunpäivä!"
Lethal Weapon 3 (Tappava ase 3):
"Someone brought a monkey."
"Joku toi narkkarin."
The Lion, the Witch & the Wardrobe (Velho ja leijona, 1979):
"Men, monks and gamekeepers" (=riistanvartijoita)
"Miehiä, munkkeja ja pelimiehiä"
Live and Let Die (Elä ja anna toisten kuolla):
"That's the house of the Kananga woman." (pääroiston naisystävä)
"Tuo on kananganaisen talo."
Lord of the Rings: The Two Towers:
"I do not ask you to come with me, Sam."
"Vaadin sinua seuraamaan."
Mad Mission:
"I'm going for a Big Mac"
"Minä menen paskalle"
Mad Mission:
"real sapphires"
"oikea safari"
The Man with One Red Shoe (Kohtalon kalossi):
Taksimaksua suoritettaessa:
"Thanks, keep it!"
"Hyvää kiitospäivää!"
March in Windy City:
"He's not a Yalie (Yalen yliopistossa opiskellut), but he's not stupid."
"Hän ei ole ampuja, muttei hän ole tyhmäkään."
Masters of the Universe:
"Get out of here! Get out of here!"
"Laser."
Mean Machine:
"You won't be able to blow your nose."
"Et pysty edes vetämään nuuskaa."
Meillä on oikeus:
"You're not as thick as to open your mouth." (thick=typerä)
"Ole hiljaa, läski."
A Midsummer Night's Dream:
Rakastavaisten siirtyessä yläkertaan:
"This is almost like a fairy tale."
"Tämä on melkein kuin keijukaisten hetki."
Mies San Fernandosta:
"The arm is broken"
"Armeija on murtunut"
Moonraker (Kuuraketti):
Lentokoneessa:
"Any higher, Mr Bond, and my ears will pop."
"Vielä vähän korkeammalle niin korvani irtoavat."
Mortal Kombat:
"Give it up. I have studied all your moves!"
"Älä yritä. Olen tutkinut kaikki leffasi!"
Mortal Thoughts (Tappavat ajatukset):
"We'll go like old times."
"Menemme vanhoina, hyvinä akkoina."
The Mummy (Muumio):
Poljettavassa lentokoneessa:
"Winston, pedal!"
"Winston, melo!"
Murder by Numbers:
"Murder by Numbers" (="oppikirjamainen", täydellinen murha)
"Numeromurha"
The Naked Gun (Mies ja alaston ase):
"He's just stunned."
"Se oli vain stuntti."
Neighbors:
Tatuointi: "Born to party"
"Syntynyt puolueeseen"
Nightmare on Elm Street 4:
"Fucking a!"
"Kirottu A!"
Ninja Assassins:
"Remember, I'm your niece Shan Shen."
"Muista että minulla on ninjan taidot."
The Nutty Professor (Pähkähullu professori):
"I'll toss this between the crack of your ass!"
"Työnnän nämä huumeet perseeseesi!"
The Octagon:
Nainen juo Tequilaa:
"This salt is the only thing that keeps me from throwing up."
"Tämä suola on ainoa asia, joka estää minua kasvamasta aikuiseksi."
Omen III - The Final Conflict:
...who came from the womb of a woman...
...joka tuli naisen haavasta...
On Deadly Ground (Vaarallisella alueella):
"Maybe the angels or the ghost did it?"
"Ehkä enkelit tai kummitus teki sen?" (the ghost = pyhä henki,
Jumala)
Once upon a Time in the West (Huuliharppukostaja):
"Just a man. -- That's an old race."
"Se on vanha kisa."
One Night Stand:
"We're entertained by these dysfunctional fucked up people."
"Lukihäiriöiset ihmiset viihdyttävät meitä."
On Her Majesty's Secret Service:
"The real de Bleauchamps are without earlobes." (=korvannipukka)
"Aidoilla de Bleauchamps:illa ei ole korvalehtiä."
Out of Sight (Mieletön juttu):
"He pulls out his six-guns." (=kuudestilaukeavat)
"Tyyppi vetää esiin kuusi asetta."
Pakkoloma:
"Have you ever cut classes?"
"Oletko koskaan leikannut lasia?"
The Panic in Needle Park (Paniikki piikkipuistossa):
"He was shooting his private parts, if you know what I mean."
"Hän ammuskeli itseään."
The Perfect Man (Täydellinen mies):
Ovikello soi:
"I'll get it!"
"Ymmärrän!"
Phoenix and the Carpet (Feeniks ja taikamatto):
"I don't eat that bloody hamburger!"
"Minä en syö tätä veristä hampurilaista!"
Playing by Heart (Rakkauden kuusi oppituntia):
"She was a slut."
"Hän oli kelkka."
Pleasantville: Isä lapsilleen aamiaispöydässä:
"Hey sport, hey muffin."
"Hei Sport ja Muffin."
Police Academy 6 (Poliisiopisto 6):
"As you were, sergeant."
"Ole vain entisesi."
Poltergeist:
Tutkija: "I'll have to display these, you know." - "Just please not on '60 Minutes'."
"Joudun ilmoittamaan näistä." - "Älkää Mörköjutuissa."
Prelude to a Kiss (Riitasointu):
"Do yourself a favour. Floss."
"Tee itsellesi palvelus. Kukoista."
The Producers (Kevät koittaa Hitlerille):
"What the heck is that? A bicycle pump?"
"Herran tähden! Pommiko se on?"
Quills - Syntiset säkeet:
"Please don't eat the paint, Pascal."
"Älä syö paperia, tyttöseni."
Ransom:
Lentoyhtiön mies tunnistamassa rikollista:
FBI: "Do you know her?"
"Yes, she worked for us... catering"
"Hän oli töissä meillä, Cateringin tyttö"
Religulous (Uskomatonta): "The idea that Christianity is American, I think, is an amazing entitlement to a people who are always trying to meld God and country."
"Ajatus siitä että kristinusko on amerikkalaista on loistava uutinen ihmisille jotka yrittävät yhdistää Jumalan ja kirkon."
Return of the Jedi:
Lando lentäessään keskeneräisen Death Starin tunneleissa:
"Here goes nothing..."
"Täällä mättää..."
Return of the Jedi:
"Chewie, gimme your crossbow."
"Ojenna ristikaaresi."
Robin Hood - Prince of Thieves:
"His answer vexed me."
"Hänen tätinsä istui vieressä."
Robin Hood: Prince of Thieves:
"You called, madam?"
"Onko sinulla kylmä?"
Robocop:
Vankilasta päästessä: "And nobody popped my cherry!"
"Eikä kukaan töninyt!"
Robocop:
"How's things in the Grey Bar Hotel?" (bar=kalteri)
"Kuinka asiat ovat harmaan baarin hotellissa?"
Robocop 3:
"Not tonight he don't"
"Ei tänä iltana, donitsi"
The Rookie:
"And I hate the little fucking creases in your pants." (creases=prässit)
"Vihaan housujesi rasvatahroja."
R.O.T.O.R:
"Did you get your pecker caught in the plumming this morning?"
"Jäikö nenäsi kiinni pesualtaaseen tänä aamuna?"
R.O.T.O.R:
"Faggot city boy"
"Hapan kaupunkilainen"
Scary Movie 4:
"Fucking a." (awesome)
"Helvetin A."
Shelter:
Avioliiton syystä:
"It was arranged."
"Hän on kummallinen mies."
Shooter:
"History is being made on my watch!"
"Historiaa tehdään minun kellollani!"
Silence of the Lambs (Uhrilampaat):
"My Little Red Riding Hood"
"Pieni punainen ajohuppuni"
The Simpsons Movie:
"...he's not imaginary."
"...ettei hänellä ole mielikuvitusta."
The 6th Day (Kuudes päivä):
"Put me on the speaker."
"Hoida puhemies paikalle."
Splash:
"It's so hard to find decent hired hands.
All I've got is those moron brothers"
"Kunnon väkeä ei tahdo löytää. Minullakaan
ei ole muuta kuin nuo Moronin veljekset"
Star Trek - The Movie:
"Sub-space frequencies jammed, Sir! Wormhole effect!"
"Tärytunneliefekti häiritsee frekvenssejä"
Star Trek - The Movie:
"Office Level"
"Toimistoplaneetta
Star Trek - The Movie:
"Turbolift"
"Turbokamari"
Star Trek - The Movie:
Madonreiässä: "Negative helm-control, captain."
"Ohjaus toimii käänteisesti."
Star Wars:
(Hälytys Kuolontähdellä)
Stormtrooper: "Maybe it's a drill"
"Ehkä se on pora" [kuva]
Star Wars:
"Death Star has cleared the planet"
"Kuolontähti on tuhonnut planeetan"
Star Wars:
"Look, dead ahead!"
"Katsokaa, kuolleita edessä!
Star Wars Special Edition:
Han Solo Jabballe (salakuljetuksesta): "Even I get boarded sometimes"
"Minäkin kyllästyn joskus"
Star Wars: Episode I:
"Concentrate on the moment."
"Muista keskittyä magneettiin."
Stigmata:
"You didn't like sex?"
"What's not to like?"
"Etkö pitänyt seksistä?"
"Mitä se tarkoittaa?"
The Sting (Puhallus):
"You've got moxie." (=intoa, sisua)
"Saat Moxien."
Summer Rental (Pakkoloma):
"Where's Angus?" "Last time I heard, Savannah."
"Missä Angus on?" "Savannilla."
Superfly:
Puhuttaessa kokaiinista ja seksistä:
"Some things go better with coke."
"Jotkut asiat sujuvat paremmin limsan kanssa."
Suuri sininen:
Sukelluskilpailun jälkeen: "It was a tie."
"Kisan voitti solmio"
Tales of Ordinary Madness (Kaupungin kaunein tyttö):
"Humanity. You never had it in the beginning."
"Ihmiskuntaa sinulla ei ollut alussakaan."
Tango & Cash:
"I hope you and Cousin Itt will be happy together and raise a beautiful litter."
"Toivottavasti sinä ja Olio tulette onnelliseksi ja kasvatatte oikein kauniin jätevuoren."
Taxi:
"great dane" (=tanskandoggi)
"hieno tanskalainen"
Techno Police 21c:
"Command system"
"Kommando-ohjelma"
Thelma & Louise:
Aamiaispöydässä: "No eggs in the morning"
"Ei seksiä aamulla"
Three Kings (Kolme kuningasta):
Kädessä on paikattava haava:
"Give me that arm!"
"Anna se ase tänne."
Thunderheart (Ukkossydän):
"Nice shades." (=aurinkolasit)
"Nastat varjot."
A Time to Kill (On aika tappaa):
Puolustusasianajaja yhteenvetonsa lopuksi:
"The defence rests."
"Puolustus pitää taukoa."
Titan A.E.
"The threat of mankind is over."
"Ihmiskunnan lanka on lopussa."
Tootsie:
"He's rehearsing 'The Iceman Cometh' for Broadway."
"Hän tekee 'Jäämiehen komeettaa' Broadwaylle."
Top Gun:
"I'm getting my H.U.D. up!" (hävittäjäkoneen "Heads Up Display")
"Minulla seisoo."
Total Recall:
"Or that you're really an invincible secret agent..."
"Vai että olette näkymätön agentti..."
The Towering Inferno (Liekehtivä torni):
Suuntausohje palomiehelle:
"Keep it high!"
"Pidä mieli reippaana!"
Traces of Red (Paholaisen suudelma):
Kirjoituskoneliuskoja vertaillessa:
"No match?"
"Onko tulitikkua?"
The 24 Hour Woman (Nainen kaiken aikaa):
"ham radio"
"kinkkuradio"
2001: A Space Odyssey:
Tyttären syntymäpäivälahjatoive:
"Bush baby"
"Neekerinukke"
Der Untergang (Perikato):
Neuvostopanssari ilmestyy näkyviin:
"Panzer Alarm!"
"Väärä hälytys!"
U.S. Marshals:
"I have never seen anything like that before."
"I have."
"Minä otan."
Va savoir (Mene, tiedä):
"Une place à l'orchestre s'il vous plait." (orchestre=etupermanto)
"Yksi paikka orkesterimontusta, kiitos!"
Vauhtimimmit ja Jarrumies:
"Since when has father been such a blue person? He's wearing blue pants,
blue shirt, blue tanktop..."
"Milloin isästä on tullut tuollainen sininen ihminen? Hänellä on
siniset housut, sininen paita, sininen bensatankin korkki..."
A View to a Kill:
Ilmalaivassa Golden Gate -sillan yläpuolella:
"What a view" - "To a kill"
"Mikä näkymä" - "Tokio"
"Mikä näköala!" - "Minähän sanoin sinulle"
The Virgin Suicides:
"Do you want more peas?"
"I hate peas!"
"Haluatko lisää herneitä?"
"Kiitos, paljon."
The Virgin Suicides:
Hahmo päästää pierun, toinen suuttuu:
"His ass is grass."
"Hänen perseensä vuotaa kuin seula."
Waking Ned (Lottovoittaja Ned):
"I'd be losing interest on that money." (interest = korko)
"Menetän kiinnostukseni rahoihin."
A Walk on the Moon (Muutosten kesä):
Kuumatkalta:
"...kicking up some dust (...) Contact lights! (...) Tranquility Base here."
"...menemme keräämään vähän pölyä (...) Kiitotievalot! (...) tämä on rauhan tyyssija."
Wall of Silence (Hiljaisuuden muuri):
"Why don't you get a fucking life, mate?"
"Mikset hanki itsellesi elämänkumppania?"
Wall of Silence (Hiljaisuuden muuri):
Todistajalle oikeudessa:
"Just stick to your guns." (=pysy kannassasi)
"Tarraa vain pistooliisi."
Wanted:
Taistelusta:
"He was blindsided on the roof." (=yllätettiin kuolleesta kulmasta)
"Hänen silmänsä sidottiin katolla."
What Girls Learn (Mitä elämä antaa):
Äiti tyttäristään:
"They're a handful."
"Ne mahtuvat käteen."
What Rats Won't Do (Lainkiemuroita ja lemmenlurituksia):
Puhutaan autosta:
"Was it manual or automatic?"
"Oliko siinä automaattiohjaus?"
White Noise:
GPS-näyttö ilmoittaa auton päässeen perille:
"Arrival alert"
"Saapunut hälytys"
Who Framed Roger Rabbit?
"Beware of that road roller!" (=tiejyrä)
"Katso! Rullalauta!"
Who Framed Roger Rabbit?:
Putte Possu: "That's all, folks!"
"Tuolla on ihmisiä!"
Without a Trace (Ilman johtolankaa):
"It was a big black Mercedes, I don't remember the type."
"Se oli iso musta Mersu. Miestä en muista."
Wizard (Game Over):
Poika pelaa Super Mario Bros 3 -peliä:
"Find a Warp! If he finds a warp he can jump worlds!"
"Etsi suo! Jos hän löytää suon, hän voi voittaa Brutuksen."
Working Tra$h (Wall Streetin Robin Hood):
"looking out for number one" (=ajatella omaa etuaan)
"miten varoa ykköstä"
Working Tra$h (Wall Streetin Robin Hood):
Sopimusta tarkastellessa:
"Fine print!"
"Hieno paperi!"
Tämän kokoelman kopiointi omalle www-sivulle tai muuhun
julkaisuun on kielletty.
Osittainen käyttö ja lainaaminen lähde mainiten on sallittua.
Kokoelmaa saa vapaasti tulostaa, mutta ei ansiotarkoituksessa.
Yksittäisten käännösten tekijänoikeus on ja pysyy niiden
kääntäjillä.
|