Jounipaakkinen.fi  

  Käännöskukkaset
  Omituiset ohjeet
  Lääkärien sanelut
  Autoiluselitykset
  Koululaisselitykset
  Aprillipilat

  Simpsonit-lista
  Futurama-lista

  Red Dwarf -jaksot
  Bottom-jaksot
  Vesiliskot
  Linkit
  Tekijä

  Tmi Jouni Paakkinen
  Kirjat
  Futurama-kronikat
  Perunakellari
  Gradu

Käännöskukkasia TV-ohjelmissa ja leffoissa

Kerään näille sivulle ja myös kirjoihin av-tekstityksissä olleita käännöskukkasia. Joukossa on sekä suoranaisia virheitä että käännöksiä, jotka olisi voinut tehdä paremminkin. Sivun tarkoituksena ei ole väheksyä kääntäjien ammattitaitoa, eikä halventaa henkilöitä käännösten takana. Tekevälle kun sattuu eikä kukaan ole kaikkitietävä, kuten jokainen vieraiden kielten kanssa tekemisissä oleva ymmärtää. Edellä mainitusta syystä on myös jätetty mainitsematta kääntäjän nimi ja se onko kyseessä teatterilevitys-, DVD/Blu-ray- vai tv-käännös. Muista myös, että tv-sarjoilla on tyypillisesti useita suomentajia, jotka matkan varrella vaihtuvat. Hupaisia lukuhetkiä!

Vuodesta 1997 saakka kasvanut kukkaskokoelma on jaettu alasivuille teemoittain. Uutuudet lisätään tälle käännöskukkasten pääsivulle muutaman kuukauden välein. Toivon, että linkit laitetaan osoittamaan tälle sivulle. Kiitos!

Käännöskukkasista on tehty myös kolme loppuunmyytyä kirjaa, joita löytyy enää lähinnä käytettynä. Ensimmäinen kirjoista on kuitenkin saatavana myös e-kirjana.

Haluatko tuoreimmat käännöskukkaset sähköpostitse? Liity postituslistalle!

Saat tiedon päivityksistä myös liittymällä suosittuun Facebook-ryhmään.

Siirry: Pääsivu > Elokuvat > TV-sarjat > Piraatit ja sekalaiset | Äänestys | Lisäykset

Facebook-ryhmäUudet (Päivitetty 29.12.2018)

Casualty:
Varoittaa surffaajaa hainevästä:
"Abs, watch out, fin!"
"Varo, suomalainen!" [kuva]

Star Wars: The Force Awakens:
"The name is Finn and I'm in charge."
"Nimi on suomalainen ja olen vastuussa." [kuva]

Hotel Hell (Hotellit kuntoon, Gordon Ramsay):
"Fucking snot dip." ("räkädippiä")
"Jessus. Hienostelevaa dippiä."

Emmerdale:
"What's for pudding?" (=jälkiruuaksi)
"Mitä on vanukkaaksi?"

Käännöskukkasia
e-kirjana!

Yhdeksänmetrinen maasika (sähkökirja)
Elisa, iTunes, Suomalainen, Adlibris, Ellibs
Alkaen 3,90
Slow Train Through Africa (Kiehtova maailma - Junalla halki Afrikan):
"And you soak it in a mixture of lime and cow urine." (lime = sammutettu kalkki)
"Sitä liotetaan limettimehun ja lehmänvirtsan seoksessa."

Fast & Furious 6 (Hurjapäät 6):
"We need to get the hell outta dodge."
"Dodgesta pitää päästä ulos."

New Girl (Kolme miestä ja tyttö):
"I bought you this burner from an unmarked storefront in Koreatown. I believe it's small enough to conceal in the waistband of your underpants." (burner phone = anonyymi tilapäispuhelin)
"Tämä poltin on varmaan tarpeeksi pieni alushousuihin kätkettäväksi."

Make You Laugh Out Loud (Kreisit eläinvideot):
"Ed Miliband" (brittipoliitikko)
"Ed Miller Band"

Mad About You (Hulluna sinuun):
Puhutaan Jacques Cousteausta:
"I've been on the Calypso about eight, nine years now. Jacques is a nice man, nice man."
"Olen harrastanut calypsoa vuosikaudet. Jock on mukava mies."

Fantasia:
Ponchiellin sävellys 'Tuntien tanssi':
"Dance of the Hours"
"Hourien tanssi"

Captain Phillips:
"You all signed up for a route that went around the Horn of Africa." (Afrikan sarven)
"Pestauduitte kiertämään Afrikan torven."

12 Monkeys (12 apinaa, TV-sarja):
"Car's this way."
"Carl on tulossa."

Oscar-gaala 2018:
Ote Kunnian miehiä -elokuvasta, puhutaan sotilaista:
"'Cause they stand on a wall."
"Koska he ovat seinällä." [kuva]

iZombie:
"Right on, white power."
"Juuri niin, valkoista jauhetta." [kuva]

Sons of Anarchy:
Prätkäjengiläiset Charmingista ovat tulossa:
"Charming lads are on the way."
"Mukavat pojat ovat tulossa."

Prey:
"...eleven weeks pregnant."
"Olette varmaankin jo yhdennellätoista kuulla." [kuva]

Milius (dokumentti)
John Milius on menossa Los Angelesista Pariisiin:
"first class or coach?" (turistiluokka)
"ensimmäisessä luokassa vai bussilla?"

The Nanny:
Ravintolasta Pariisissa:
"L'Orangerie"
"Le Range Lariee"

The Fosters:
Päivälliskutsuja suunnitellaan:
"I guess you want to use the fine china as well." (=posliiniastiasto)
"Haluatko sinäkin pöntölle?" [kuva]

The Mindy Project:
Nainen varoittaa lähtemästä alueelle, jossa ei ole kännykälle kenttää:
"Just don't go anywhere that doesn't have reception."
"Katso, että paikassa on vastaanotto."

Glee:
"They made Kurt transfer!" (vaihtoi koulua)
"He tekivät Kurtista homon!"

THe Walking Dead:
Radiopuhelimista on virta lopussa:
"Walkies are out of juice."
"Zombeilla on jano." [kuva]

The Walking Dead:
"Your skill with the staff..." (=pitkä sauva)
"Taidokkuutesi henkilökunnan kanssa..." [kuva]

Gilmore Girls:
Nettikuplan puhkeamisesta:
"Dot com is bombing"
"piste com pommittaa"

Boston Legal:
"I only have a Gulfstream." (=yksityislentokoneen merkki)
"Minulla on vain Golfvirta." [kuva]

Boardwalk Empire:
"Mr. Lansky I've met only once. We have no intercourse whatsoever."
"Olen tavannut herra Lanskyn vain kerran. Meillä ei ole yhdyntää." [kuva]

The Simpsons:
"I like the human touch."
"Pidän ihmissoihdusta." [kuva]

Designated Survivor:
"We've got Tomahawks, Harpoons..." (ohjuksia)
"Voimme puolustautua kirvein, harppuunoin..." [kuva]

Maniac:
"I sold my face to a stock service..." (=kuvapankkiin)
"Myin naamani meklarimainokseen..." [kuva]

Grimm:
Kyltissä:
"The Whiskey Bar"
"Viskipalkki" [kuva]

Äänestä päivityksen hauskinta käännöskukkasta!

Siirry: Pääsivu > Elokuvat > TV-sarjat > Piraatit ja sekalaiset | Äänestys | Lisäykset

Lisättävää?
Kokoelman kasvaminen riippuu huomattavasti kävijöiden aktiivisuudesta. Jos siis olet bongannut kukkasen, ja muistat sen tarkasti, niin siirry lisäyssivulle!

Listan laadintaan osallistuneita henkilöitä


Liity postituslistalle!
Saat uusimmat käännöskukkaset sähköpostitse aina kun päivitän sivua (noin 0-2 krt vuodessa). Käännöskukkasiin tai tähän sivustoon liittymätöntä postia listalta ei tule. Liity listalle

Liity Facebook-ryhmään!
Liittymällä Facebook-ryhmään voit keskustella kukkasista ja saat myös tiedon päivityksistä.

Tilaa RSS-syöte!
Nopein tapa saada tietoa päivityksistä on tilata sivuston RSS-syöte.
Linkkejä
 
Osta tai tilaa
Osta tai tilaa Ankkalinnan Pamaus

Käännöskukkaskirjat

Käännöskukkaskirjat


Tämän kokoelman kopiointi omalle www-sivulle tai muuhun julkaisuun on kielletty.
Osittainen käyttö ja lainaaminen lähde mainiten on luonnollisesti sallittua. Kokoelmaa saa vapaasti tulostaa ja käyttää myös opetuksessa ja opiskelutöissä ilman ansiotarkoitusta. Yksittäisten käännösten tekijänoikeus on ja pysyy niiden kääntäjillä.


Sivun alkuun